|
|
|
|
|
|
CANTAR SEGUNDO
Bodas de las hijas del Cid
El Cid se dirige contra tierras de Valencia.
1085 Aquis conpieça la gesta-de mio Çid el de Bivar.
1087 Poblado ha mio Çid-el puerto de Alucat,
dexado ha Saragoça-e a las tierras ducá,
e dexado ha Huesa-e tierras de Mont Alván.
1090 Contra la mar salada-conpeçó de guerrear;
a orient exe el sol,-e tornós a essa part.
Myo Çid gañó a Xérica-e a Onda e Almenar,
tierras de Borriana-todas conquistas las ha.
Toma de Murviedro.
Ayudól el Criador,-el señor que es en çielo.
1095 Él con todo esto-priso a Murviedro;
ya vidíe mio Çid-que Dios le iva valiendo.
Dentro en Valençia-non es poco el miedo.
Los moros valencianos cercan al Cid. -Éste reúne
sus gentes. Arenga.
Pesa a los de Valençia,-sabet, non les plaze;
prisieron so consejo-quel viniessen çercar.
1100 Trasnocharon de noch,-al alva de la man
açerca de Murviedro-tornan tiendas a fincar.
Viólo mio Çid,-tomós a maravillar:
1102b "¡Grado a ti,-Padre spirital!
"En sus tierras somos-e femosles tod mal,
"bevemos so vino-e comemos el so pan;
1105 "si nos çercar vienen,-con derecho lo fazen.
"A menos de lid-aquesto nos partirá;
"vayan los mandados-por lo que nos deven
"los unos a Xérica-e los otros a Alucad,
"desí a Onda-e los otros a Almenar,
1110 "los de Borriana-luego vengan acá;
"conpeçaremos-aquesta lid campal,
"yo fío por Dios-que en nuestro pro eñadrán.
Al terçer día-todos juntados s'an,
el que en buen ora nasco-compeçó de fablar:
1115 "¡Oíd, mesnadas,-sí el Criador vos salve!
"Después que nos partiemos-de la linpia cristiandad,
"-non fo a nuestro grado-ni nos non pudiemos más,-
"grado a Dios,-lo nuestro fo adelant.
"Los de Valençia-çercados nos han;
1120 "si en estas tierras-quisiéremos durar.
"firme mientre-son éstos a escarmentar.
Fin de la arenga del Cid.
"Passe la noche-e venga la mañana,
"aparejados me seed-a cavallos e armas;
"iremos veer-aquella su almofalla.
1125 "Commo omnes exidos-de tierra estraña,
"allí pareçrá-el que mereçe la soldada."
Minaya da el plan de batalla. - El Cid vence otra
lid campal. - Toma de Cebolla
Oid qué dixo-Minaya Álbar Fáñez:
"Campeador,-fagamos lo que a vos plaze.
"A mí dedes çient cavalleros.-que non vos pido más;
1130 "vos con los otros-firádeslos delant.
"Bien los ferredes-que dubda non i avrá,
"yo con los çiento-entraré del otra part,
"commo fío por Dios,-el campo nuestro será."
Commo gelo a dicho,-al Campeador mucho plaze.
1135 Mañana era-e piénssanse de armar,
quis cada uno dellos-bien sabe lo que ha de far.
Con los alvores-mio Çid ferirlos va:
"¡En el nombre del Criador-e d'apostol santi Yague,
"feridlos, cavalleros,-d'amor e de voluntad,
1140 "ca yo so Roy Díaz,-mio Çid el de Bivar!"
Tanta cuerda de tienda-i veriedes crebar,
arrancarse las estacas-e acostarse a todas partes los tendales.
Moros son muchos,-ya quieren reconbrar.
Del otra part-entróles Álbar Fáñez;
1145 maguer les pesa-oviéronse a dar e a arrancar:
1151 de piedes de cavallo-los ques pudieron escapar.
1147 Dos reyes de moros-mataron en es alcaz,
fata Valençia-duró el segudar.
Grandes son las ganançias-que mio Çid fechas ha;
1152 robavan el campo-e piénssanse de tornar.
1153 Entravan a Murviedro-con estas ganançias que traen;
1146 grand es el gozo-que va por es logar.
1150 Prisieron Çebolla-e quanto que es i adelant;
1155 miedo an en Valençia-que no saben qué se far;
1154 las nuevas de mio Çid,-sabet, sonando van.
Correrías del Cid al sur de Valencia
1156 Sonando van sus nuevas,-alent parte del mar andan;
alegre era el Çid-e todas sus compañas,
que Dios le ayudara-e fiziera esta arrancada.
Davan sus corredores-e fazien las trasnochadas,
1160 Llegan a Gujera-e llegan a Xátiva,
aun mas ayusso,-a Denia la casa;
cabo del mar tierra de moros-firme la quebranta.
Ganaron Peña Cadiella,-las exidas e las entradas.
El Cid en Peña Cadiella
Quando el Çid Campeador-ovo Peña Cadiella,
1165 ma'les pesa en Xátiva-e dentro en Gujera,
non es con recabdo-el dolor de Valençia.
Conquista de toda la región de Valencia.
En tierra de moros-prendiendo e ganando,
e durmiendo los dias-e las noches tranochando,
en ganar aquellas villas-mio Çid duró tres años.
El Cid asedia a Valencia.-Pregona a los
cristianos la guerra.
1170 A los de Valencia-escarmentados los han,
non osan fueras exir-nin con él se ajuntar;
tajávales las huertas-e fazíales grand mal,
en cada uno destos años-mio Çid les tollió el pan.
Mal se aquexan los de Valençia-que non sabent ques far,
ll75 de ninguna part que sea-non les viníe pan;
nin da conssejo padre a fijo,-nin fijo a padre,
nin amigo a amigo-no pueden consolar
Mala cueta es, señores,-aver mingua de pan,
fijos e mugieres-veer los murir de fanbre.
1180 Delante veyen so duelo,-non se pueden huviar,
por el rey de Marruecos-ovieron a enbiar;
con el de los Montes Çlaros-avíe guerra tan grand,
non les dixo consejo,-nin los vino huviar.
Sópolo mio Çid,-de coracón le plaz;
1185 salió de Murviedro-una noch a trasnochar
amaneció a mio Cid-en tierras de Mon Real.
Por Aragón e por Navarra-pregón mandó echar,
a tierras de Castiella-enbió sos menssajes:
Quien quiere perder-cueta e venir a rritad,
1190 vienesse a mio Çid-que a sabor de cavalgar;
çercar quiere a Valençia-pora cristianos la dar:
Repítese el pregón.
(Serie gemela).
"quien quiere ir comigo-çercar a Valençia,
"-todos vengan de grado,-ninguno non ha premia,-
"tres días le speraré-en Canal de Çelfa."
Gentes que acuden al pregón.-Cerco y
entrega de Valencia.
1195 Esto dixo mio Çid-el Campeador leal.
Tornávas a Murviedro,-ca él ganada se la a.
Andidieron los pregones,-sabet, a todas partes,
al sabor de la ganançia,-non lo quieren detardar,
grandes yentes se le acojen-de la buena cristiandad.
1206 Sonando van sus nuevas-todas a todas partes;
1207 mas le vienen a mio Çid,-sabet, que nos le van;
1200 creçiendo va riqueza-a mio Çid el de Bivar;
quando vido las gentes juntadas,-compeçós de pagar.
Mio Çid don Rodrigo-non lo quiso detardar,
adeliñó pora Valençia-e sobrellas va echar,
bien la çerca mio Çid,-que non i avía hart;
1205 viédales exir-e viédales entrar.
1208 Metióla en plazdo,-si les viniessen huviar.
Nueve meses complidos,-sabet, sobrella yaz,
1210 quando vino el dezeno-oviérongela a dar.
Grandes son los gozos-que van por es logar,
quando mio Çid gañó a Valençia-e entró en la çibdad.
Los que foron de pie- cavalleros se fazen;
el oro e la plata-¿quién vos lo podrie contar?
1215 Todos eran ricos-quantos que allí ha.
Mio Çid don Rodrigo-la quinta mandó tomar,
en el aver monedado-treynta mill marcos le caen,
e los otros averes-¿quién los podrié contar?
Alegre era el Campeador-con todos los que ha,
1220 quando su seña cabdal-sedié en somo del alcáçer.
El rey de Sevilla quiere recobrar Valencia.
Ya folgaba mio Çid-con todas sus conpañas:
âquel rey de Sevilla-el mandado llegava,
que presa es Valençia,-que non gela enparan,
vino los veer-con treynta mill de armas.
1225 Aprés de la uerta-ovieron la batalla,
arrancólos mio Çid-el de la luenga barba.
Fata dentro en Xátiva-duró el arrancada,
en el passar de Xúcar-i veriédes barata,
moros en arruenço-amidos bever agua.
1230 Aquel rey de Sevilla-con tres colpes escapa.
Tornado es mio Çid-con toda esta ganançia.
Buena fo la de Valençia-quando ganaron la casa,
mas mucho fue provechosa,-sabet, esta arrancada:
a todos los menores-cayeron çient marcos de plata.
1235 Las nuevas del cavallero-ya veedes do llegavan.
El Cid deja su barba intonsa. - Riqueza de los del Cid
Grand alegría es-entre todos essos cristianos
con mio Çid Roy Díaz,-el que en buen ora nasco.
Yal creçe la barba-e vale allongando;
ca dixera mio Çid-de la su boca atanto:
1240 "por amor de rey Alffonso,-que de tierra me a echado"
nin entrarié en ella tigera,-ni un pelo non avrié tajado,
e que fablassen desto-moros e cristianos.
Mio Çid don Rodrigo-en Valençia está folgando,
con él Minaya Álbar Fáñez-que nos le parte de so braço.
1245 Los que exieron de tierra-de ritad son abondados,
a todos les die en Valençia-el Campeador contado
1246b casas y heredades-de que son pagados;
el amor de mio Çid-ya lo ivan provando.
Los que foron después-todos son pagados;
veelo mio Çid-que con los averes que avién tomados,
1250 que sis pudiessen ir,-fer lo ien de grado.
Esto mandó mio Çid,-Minaya lo ovo conssejado:
que ningún omne de los sos-que con él ganaron algo
1252b ques le non spidiés,-o nol besás la mano,
sil pudiessen prender-o fosse alcançado,
tomássenle el aver-e pusiéssenle en un palo.
1255 Afevos todo aquesto-puesto en buen recabdo;
con Minaya Álvar Fáñez-él se va consejando;
"si vos quisiéredes, Minaya,-quiero saber recabdo
"de los que son aquí-e comigo ganaron algo;
"meterlos he en escripto,-e todos sean contados,
1260 "que si algunos furtare-o menos le fallaro,
"el aver me avrá a tornar,-aquestos myos vassallos
1261b "que curian a Valençia-e andan arrobdando."
Allí dixo Minaya:-"consejo es aguisado."
Recuento de la gente del Cid. Éste dispone nuevo
presente para el rey
Mandólos venir a la corth-e a todos los juntar,
quando los falló,-por cuenta fízolos nonbrar;
1265 tres mill e seys çientos-avie mio Çid el de Bivar;
alégrasle el coraçón-e tornós a sonrrisar:
"Grado a Dios, Minaya,-e a santa María madre!
"Con más pocos ixiemos-de la casa de Bivar.
"Agora avemos riquiza,-más avremos adelant.
1270 "Si a vos ploguiere, Minaya,-e non vos caya en pesar
"enbiar vos quiero a Castiella,-do avemos heredades,
"al rey Alfonsso-mio senor natural;
"destas mis ganançias,-que avemos fechas acá,
"dar le quiero çient cavallos,-e vos ídgelos levar;
1275 "desí por mí besalde la mano-e firme gelo rogad
"por mi mugier doña Ximena-e mis fijas naturales,
"si fore su merçed-quenlas dexe sacar.
"Enbiaré por ellas,-e vos sabed el mensage:
"la mugier de mio Çid-e sus fijas las iffantes
1280 "de guisa irán por ellas-que a grand ondra yernán
"a estas tierras estrañas-que nos pudiemos ganar."
Essora dixo Minaya:-"de buena voluntad."
Pues esto an fablado,-piénssanse de adobar.
Ciento omnes le dio-mio Çid a Álbar Fáñez
1284b por servirle en la carrera-a toda su voluntad,
1285 e mandó mill marcos de plata-a San Pero levar
e que los quinientos diesse-a don Sancho el abbat.
Don Jerónimo llega a Valencia
En estas nuevas-todos se alegrando,
de parte de orient-vino un coronado;
el obispo don Jerome-so nombre es llamado.
1290 Bien entendido es de letras-e mucho acordado,
de pie e de cavallo-mucho era arreziado.
Las provezas de mio Çid-andávalas demandando,
sospirando ques viesse-con moros en el campo:
que sis fartás lidiando-e firiendo con sus manos,
1295 a los días del sieglo-non le llorassen cristianos.
Quando lo oyó mio Çid,-de aquesto fo pagado:
"Oíd, Minaya Álbar Fáñez,-por aquel que está en alto,
"quando Dios prestar nos quiere,-nos bien gelo gradescamos:
"en tierras de Valençia-fer quiero obispado,
1300 "e dárgelo a este-buen cristiano;
"vos, quando ides a Castiella-levaredes buenos mandados."
Don Jerónimo hecho obispo.
Plogo a Álbar Fáñez-de lo que dixo don Rodrigo.
A este don Jerome-yal otorgan por obispo;
diéronle en Valençia-o bien puede estar rico.
1305 ¡Dios, qué alegre era-tod cristianismo,
que en tierras de Valençia-señor avie obispo!
Alegre fo Minaya-e spidiós e vinos.
Minaya se dirige a Carrión.
Tierras de Valençia-remanidas en paz,
adeliñó pora Castiella-Minaya Álbar Fáñez.
1310 Dexarévos las posadas,-non las quiero contar.
Demandó por Alfonso,-do le podrie fallar.
Fora el rey a San Fagunt-aún poco ha,
tornós a Carrión,-i lo podrie fallar.
Alegre fo de aquesto-Minaya Álbar Fáñez,
1315 con esta presentaja-adeliñó pora allá.
Minaya saluda al rey
De missa era exido-essora el rey Alfonsso,
afe Minaya Álbar Fáñez-do llega tan apuosto:
fincó sos inojos-ante tod el puoblo,
a los piedes del rey Alfons-cayó con grand duolo,
1320 besávale las manos-e fabló tan apuosto:
Discurso de Minaya al rey -Envidia de Garci Ordóñez.- El Rey perdona a la familia del Cid. - Los infantes de Carrión codician las riquezas del Cid.
"¡Merced, señor Alfonsso,-por amor del Criador!
"Besávavos las manos-mio Çid lidiador,
"los piedes e las manos,-commo a tan buen señor,
"quel ayades merçed,-¡sí vos vala el Criador!
1325 "Echástesle de tierra,-non ha la vuestra amor:
"maguer en tierra agena,-él bien faze lo so:
"ganada a Xérica-e a Onda por nombre,
"priso a Almenar-e a Murviedro que es miyor,
"assí fizo Çebolla-e adelant Castejón,
1330 "e Peña Cadiella,-que es una peña fuort;
"con aquestas todas-de Valençia es senor,
"obispo fizo de su mano-el buen Campeador,
"e fizo çinco lides campales-e todas las arrancó.
"Grandes son las ganançias-quel dio el Criador,
1335 "fevos aquí las señas,-verdad vos digo yo:
"çient cavallos-gruessos e corredores,
"de siellas e de frenos-todos guarnidos son,
"bésavos las manos-que los prendades vos;
"razonas por vuestro vassallo-e a vos tiene por señor."
1340 Alçó la mano diestra,-el rey se santigó:
"De tan fieras ganançias-commo a fechas el Campeador
"¡sí me vala sant Esidre!-plázme de coraçón,
"e plázem de las nuevas-que faze el Campeador;
"reçibo estos cavallos-quem enbía de don."
1345 Maguer plogo al rey,-mucho pesó a Garci Ordóñez:
"¡Semeja que en tierra de moros-non a bivo omne,
"quando assí faze a su guisa-el Çid Campeador!"
Dixo el rey al comde:-"dexad essa razón,
"que en todas guisas-mijor me sirve que vos."
1350 Fablava Minaya i-a guisa de varón:
"merçed vos pide el Çid,-si vos cadiesse en sabor,
"por su mugier doña Ximena-e sus fijas amas a dos
"saldríen del monesterio-do elle las dexó,
"e irién pora Valençia,-al buen Campeador."
1355 Essora dixo el rey:-"Plazme de coraçone;
yo les mandaré dar conducho-mientra que por tierra foren,
"de fonta e de mal-curiallas e de desonore;
"quando en cabo de mi tierra-aquestas dueñas foren,
"catad cómmo las sirvades-vos e el Campeadore.
1360 "¡Oídme, escuelas,-e toda la mi cort!
"non quiero que nada-pierda el Campeador;
"a todas las escuelas-que a él dizen señor
"por que los deseredé,-todo gelo suelto yo;
"sírvanle' sus heredades-do fore el Campeador,
1365 "atrégoles los cuerpos-de mal e de ocasión,
"por tal fago aquesto-que sirvan a so señor."
Minaya Álbar Fáñez-las manos le besó.
Sonrrisós el rey,-tan vellido fabló:
"Los que quisieren ir-servir al Campeador
1370 "de mí sean quitos-e vayan a la graçia del Criador.
"Más ganaremos en esto-que en otra desamor."
Aquí entraron en fabla-iffantes de Carrión:
"Mucho creçen las nuevas-de mio Çid el Campeador,
"bien casariemos con sus fijas-pora huebos de pro.
1375 "Non la osariemos-acometer nos esta razón,
"mio Çid es de Bivar-e nos de comdes de Carrión.
"Non lo dizen a nadi,-e fincó esta razón.
Minaya Álbar Fáñez-al buen rey se espidió.
"¿Hya vos ides, Minaya?-¡id a la graçia del Criador!
1380 "Levedes un portero,-tengo que vos avrá pro;
"si leváredes las dueñas,-sírvanlas a su sabor,
"fata dentro en Medina-denles quanto huevos les for,
"desí adelant-piensse dellas el Campeador."
Espidiós Minaya-e vasse de la cort.
Minaya va a Cardeña por doña Jimena.-Más castellanos se prestan a ir a Valencia. -Minaya en Burgos. - Promete a los judíos buen pago de la deuda del Cid. -Minaya vuelve a Cardeña y parte con Jimena. - Pedro Bermúdez parte de Valencia para recibir a Jimena. -En Molina se le une Abengalbón.-Encuentran a Minaya en Medinaceli.
1385 Iffantes de Carrión-so consejo preso ane,
dando ivan conpaña-a Minaya Álvar Fáñez:
"En todo sodes pro,-en esto assí lo fagades:
"saludadnos-a mio Çid el de Bivare,
"somos en so pro-quanto lo podemos fare;
"el Çid que bien nos quiera-nada non perderave."
1390 Respuso Minaya:-"esto non me a por qué pesare "
Ido es Minaya,-tórnansse los iffantes.
Adeliñó pora San Pero,-o las dueñas están,
tan grand fue el gozo-quandol vieron assomar.
Deçido es Minaya,-a ssan Pero va rogar,
1395 quando acabó la oración,-a las dueñas se fo tornar:
"Omíllom, doña Ximena,-Dios vos curie de mal,
"assí ffaga a vuestras fijas,-amas a dos las iffantes.
"Salúdavos mio Çid-allá onde elle esta;
"sano lo dexé-e con tan grand rictad.
1400 "El rey por su merçed-sueltas me vos ha,
"por levaros a Valencia-que avemos por heredad.
"Si vos viesse el Çid-sanas e sin mal,
"todo serié alegre,-que non avrié ningún pesar.
Dixo doña Ximena: " ¡el Criador lo mande!"
1405 Dio tres cavalleros-Minaya Álbar Fáñez,
enviólos a mio Çid,-a Valençia do está:
"Dezid al Canpeador-(que Dios le curie de mal)
"que su mugier e sus fijas-el rey sueltas me las ha,
"mientra que fóremos por sus tierras-conducho nos mandó dar.
1410 "De aquestos quinze días,-si Dios nos curiare de mal,
"seremos i yo e su mugier-e sus fijas que él a
"y todas las dueñas con ellas-quantas buenas ellas han."
Idos son los cavalleros-e dello penssarán,
remaneçió en San Pero-Minaya Álbar Fáñez.
1415 Veriedes cavalleros-venir de todas partes,
irse quieren a Valençia-a mio Çid el de Bivar.
Que les toviesse pro-rogavan a Álvar Fáñez;
diziendo Minaya:-"esto feré de veluntad."
Sessaenta e çinco cavalleros-acreçídol han,
1420 e él se tenié çiento-que aduxiera d'allá;
por ir con estas dueñas-buena conpaña se faze.
Los quinientos marcos-dio Minaya al abbat;
de los otros quinientos-dezir vos he que faze:
Minaya a doña Ximena-e a sus fijas que ha,
1425 e a las otras dueñas-que las sirven delant,
el bueno de Minaya-pensólas de adobar
de los mejores guarnimientos-que en Burgos pudo fallar,
palafrés e mulas,-que non parescan mal.
Quando estas dueñas-adobadas las ha,
1430 el bueno de Minaya-pienssa de cavalgar;
afevos Raquel e Vidas-a los piedes le caen;
"¡Merçed, Minaya,-cavallero de prestar!
"Desfechos nos ha el Çid,-sabet, si no nos val;
"soltariemos la ganançia,-que nos diesse el cabdal."
1435 -"Yo lo veré con el Cid,-si Dios me lieva allá.
"Por lo que avedes fecho-buen cosiment y avrá."
Dixo Raquel e Vidas:-"¡el Criador lo mande!
"Si non, dexaremos Burgos,-ir lo hemos buscar."
Ido es pora San Pero-Minaya Álbar Fáñez,
1440 muchas yentes se le acogen,-penssó de cavalgar,
grand duelo es-al partir del abbat:
"¡Sí vos vala el Criador,-Minaya Álbar Fáñez!
"por mí al Campeador-las manos le besad
"aqueste monesterio-no lo quiera olbidar;
1445 "todos los días del sieglo-en levarlo adelant
"el Çid Campeador-siempre valdrá más."
Respuso Minaya:-"fer lo he de veluntad."
Yas espiden-e pienssan de cavalgar,
el portero con ellos-que los ha de aguardar;
1450 por la tierra del rey-mucho conducho les dan.
De San Pero fasta Medina-en çinco días van;
felos en Medina-las dueñas e Álvar Fáñez.
Direvos de los cavalleros-que levaron el menssaje;
al ora que lo sopo-mio Çid el de Bivar,
1455 plógol de coraçon-e tornós a alegrar;
de la su boca-conpeçó de fablar:
"Qui buen mandadero enbia,-tal deve sperar.
"Tú, Muño Gustioz-e Per Vermudoz delant,
"e Martín Antolínez,-un Burgalés leal,
1460 "el obispo don Jerome, coronado de prestar,
"cavalguedes con çiento-guisados pora huebos de lidiar;
"por Santa María-vos vayades passar,
"vayades a Molina,-que iaze más adelant,
"tiénela Avengalvón,-mio amigo es de paz,
1465 "con otros çiento cavalleros-bien vos conssigrá;
"id pora Medina-quanto lo pudiéredes far,
"mi mugier e mis fijas-con Minaya Álbar Fáñez,
"así commo a mí dixieron,-hi los podredes fallar;
"con grand ondra-aduzídmelas delant.
1470 "E yo fincaré en Valençia,-que mucho costadom ha;
"grand locura seríe-si la desenparás;
"yo ffincaré en Valençia,-ca la tengo por heredad."
Esto era dicho,-pienssan de cavalgar,
e quanto que pueden-non fincan de andar.
1475 Troçieron a Santa María-e vinieron albergar a Fronchales,
e el otro día vinieron-a Molina posar.
El moro Avengalvón,-quando sopo el menssaje,
saliólos reçebir-con grant gozo que faze:
"¿Venides, los vassallos-de myo amigo natural?
1480 "¡A mí non me pesa,-sabet, mucho me plaze!"
Fabló Muño Gustioz,-non speró a nadi:
"mio Çid vos saludava,-e mandólo recabdar,
"con çiento cavalleros-que privádol acorrades;
"su mugier e sus fijas-en Medina están;
1485 "que vayades por ellas,-adugades gelas acá,
"e ffata en Valençia-dellas non vos partades."
Dixo Avengalvón:-"fer lo he de veluntad."
Essa noch-conducho les dio grand,
a la mañana-pienssan de cavalgar;
1490 çientol pidieron,-mas él con dozientos va.
Passan las montañas,-que son fieras e grandes,
passaron desí,-Mata de Taranz
1492b de tal guisa-que ningún miedo non han,
por el val de Arbuxuelo-pienssan a deprunar.
E en Medina-todo el recabdo está;
vídolos venir armados-temiós Minaya Álvar Fáñez,
envió dos cavalleros-que sopiessen la verdad;
esto non detardan,-ca de coraçón lo han;
el uno fincó con ellos-y el otro tornó a Álvar Fáñez:
"Virtos del Campeador-a nos vienen buscar;
"afevos aquí-Per Vermudoz delant
1499b "e Muño Gustioz-que vos quieren sin hart,
"e Martín Antolínez,-el Burgalés natural,
"e obispo don Jerome,-coranado leal,
"e alcáyaz Avengalvón-con sues fuerças que trahe,
"por sabor de mio Çid-de grand óndral dar;
"todos vienen en uno,-agora llegarán."
1505 Essora dixo Minaya:-"vayamos cavalgar."
Esso ffo apriessa fecho,-que nos quieren detardar.
Bien salieron den çiento-que non pareçen mal,
en buenos cavallos-a cuberturas de çendales
e peytrales a cascaviellos,-e escudos a los cuellos traen,
1510 e en las manos lanças-que pendones traen,
que sopiessen los otros-de qué seso era Álbar Fáñez
o quómo saliera de Castiella-con estas dueñas que trahe.
Los que ivan mesurando-e llegando delant
luego toman armas-e tómanse a deportar;
1515 i por çerca de Salón-tan grandes gozos van.
Don llegan los otros,-a Minaya se van homillar.
Quando llegó Avengalvón,-dont a ojo lo ha,
sonrrisándose de la boca,-hívalo abraçar,
en el ombro lo saluda,-ca tal es so husaje:
1520 "¡Tan buen día convusco,-Minaya Álbar Fáñez!
"Traedes estas dueñas-por o valdremos más,
"mugier dcl Çid lidiador-e sus ffijas naturales;
"ondrar vos hemos todos,-ca tal es la su auze,
"maguer que mal le queramos,-non gelo podremos far,
1525 "en paz o en guerra-de lo nuestro abrá;
"muchol tengo por torpe-qui non conosçe la verdad."
Los viajeros descansan en Medina.-Parten de Medina a
Molina.-Llegan cerca de Valencia.
Sorrisós de la boca-Álbar Fáñez Minaya:
"¡Ya Avengalvón,-amígol sodes sin falla!
"Si Dios me llegare al Çid-e lo vea con el alma,
1530 "desto que avedes fecho-vos non perderedes nada.
"Vayamos posar,-ca la çena es adobada."
Dixo Avengalvón:-"plazme desta presentaja;
"antes deste tercer día-a vos la daré doblada."
Entraron en Medina,-sirvíalos Minaya,
1535 todos fueron alegres-del çerviçio que tomaran,
el portero del rey-quitar lo mandava;
ondrado es mio Çid-en Valençia do estava
de tan grand conducho-commo en Medínal sacaran;
el rey lo pagó todo,-e quito se va Minaya.
1540 Passada es la noche,-venida es la mañana,
oída es la missa,-e luego cavalgavan.
Salieron de Medina,-e Salón passavan,
Arbuxuelo arriba-privado aguijavan,
el campo de Taranz-luégol atravessavan,
1545 vinieron a Molina,-la que Avengalvón mandava.
El obispo don Jerome,-buen cristiano sin falla,
las noches e los días-las dueñas aguardava;
e buen cavallo en diestro-que va ante sues armas.
Entre él e Álbar Fáñez-hivan a una compaña.
1550 Entrados son a Molina,-buena e rica casa;
el moro Avengalvón-bien los sirvié sin falla,
de quanto que quisieron-non ovieron falla,
aun las ferraduras-quitar gelas mandava;
a Minaya e a las dueñas-¡Dios cómmo las ondrava!
1555 Otro día mañana-luego cavalgavan,
fata en Valençia-sirvíalos sin falla;
lo so despendié el moro,-que dellos non tomava nada.
Con estas alegrías-e nuevas tan ondradas
aprés son de Valençia-a tres leguas contadas.
1560 A mio Çid,-el que en buena çinxo espada,
dentro a Valençia-el mandádol levavan.
El Cid envía gentes al encuentro de los viajeros.
Alegre fo mio Çid,-que nunqua más nin tanto,
ca de lo que más amava-yál viene el mandado.
Dozientos cavalleros-mandó exir privado,
1565 i que reçiban a Minaya-e las dueñas fijas dalgo;
él sedíe en Valençia-curiando e guardando,
ca bien sabe que Álbar Fáñez-trahe todo recabdo;
Don Jerónimo se adelanta a Valencia para preparar una procesión.
--El Cid cabalga al encuentro de Jimena. - Entran todos en la ciudad.
afevos todos aquestos-reçiben a Minaya
e a las dueñas e a las niñas-e a las otras conpañas.
1570 Mandó mio Çid-a los que ha en su casa
que guardassen el alcaçer-e las otras torres altas
e todas las puertas-e las exidas e las entradas,
e aduxiéssenle a Bavieca;-poco avié quel ganara
d' aquel rey de Sevilla-e de la sue arrancada,
aun non sabié mio Çid,-el que en buen ora çinxo espada,
1575 si serié corredor-o ssi abrié buena parada;
a la puerta de Valençia,-do en so salvo estava,
delante su mugier e de sus fijas-querié tener las armas.
Reçebidas las dueñas-a una grant ondrança,
obispo don Jerome-adelant se entrava,
1580 y dexava el cavallo,-pora la capiella adeliñava;
con quantos que él puede,-que con oras se acordaran,
sobrepelliças vestidas-e con cruzes de plata,
reçibir salién las dueñas-e al bueno de Minaya.
El que en buen ora nasco-non lo detardava:
1587 vistiós el sobregonel;-luenga trahe la barba;
1585 ensiéllanle a Bavieca,-cubertura le echavan,
mio Çid salió sobrél,-e armas de fuste tomava.
1588 Por nombre el cavallo-Bavieca cavalga,
1589 fizo una corrida,-ésta fo tan estraña,
1590 quando ovo corrido,-todos se maravillavan;
des día se preçió Bavieca-en quant grant fo España.
En cabo del cosso-mio Çid descavalgava,
adeliñó a su mugier-e a sues fijas amas;
quando lo vio doña Ximena,-a piedes se le echava:
1595 "¡Merced, Campeador,-en buen ora cinxiestes espada!
"Sacada me avedes-de muchas vergüenças malas;
"afeme aquí señor,-yo e vuestras fijas amas,
"con Dios e convusco-buenas son e criadas."
A la madre e las fijas-bien las abraçava,
1600 del gozo que avíen-de los sos ojos lloravan.
Todas las sus mesnadas-en grant deleyt estavan,
armas teníen-e tablados crebantavan.
Oíd lo que dixo-el que en buena cinxo espada:
"vos doña Ximena.-querida mugier e ondrada,
1605 "e amas mis fijas-mio coraçón e mi alma,
"entrad comigo-en Valençia la casa,
"en esta heredad-que vos yo he ganada."
Madre e fijas-las manos le besavan.
A tan grand ondra-ellas a Valencia entravan.
Las dueñas contemplan a Valencia desde el alcázar.
1610 Adeliñó mio Çid-con ellas al alcáçar,
allá las subie-en el más alto logar.
Ojos vellidos-catan a todas partes,
miran Valençia-cómmo yaze la çibdad,
e del otra parte-a ojo han el mar,
1615 miran la huerta,-espessa es e grand,
e todas las otras cosas-que eran de solaz;
alçan las manos-pora Dios rogar,
desta ganançia-cómmo es buena e grand.
Mio Çid e sus compañas-tan a grand sabor están.
El ivierno es exido,-que el março quiere entrar.
1620 Dezir vos quiero nuevas-de allent partes del mar,
de aquel rey Yúçef-que en Marruecos está.
El rey de Marruecos viene a cercar a Valencia
Pesól al rey de Marruecos-de mio Çid don Rodrigo:
"que en mis heredades-fuertemientre es metido,
"e él non gelo gradeçe-sinon a Jesu Cristo."
1625 Aquel rey de Marruecos-ajuntava sus virtos;
con çinquaenta vezes mill de armas,-todos foron conplidos,
entraron sobre mar,-en las barcas son metidos,
van buscar a Valençia-a mio Çid don Rodrigo.
Arribado an las naves,-fuera eran exidos.
1630 Llegaron a Valencia,-la que mio Çid a conquista,
fincaron las tiendas,-e posan las yentes descreidas.
Estas nuevas-a mio Çid eran venidas.
Alegría del Cid al ver las huestes de Marruecos.
Temor de Jimena.
"¡Grado al Criador-e al Padre espirital!
"Todo el bien que yo he,-todo lo tengo delant:
1635 "con afán gané a Valençia,-e ela por heredad,
"a menos de muert-no la puodo dexar;
"grado al Criador-e a santa María madre
"mis fijas e mi mugier-que las tengo acá.
"Venídom es deliçio-de tierras d'allent mar,
1640 "entraré en las armas,-non lo podré dexar;
"mis fijas e mi mugier-veerme an lidiar;
"en estas tierras agenas-verán las moradas commo se fazen
"afarto verán por los ojos-cómmo se gana el pan."
Su mugier e sus fijas-subiólas al alcaçar,
1645 alçavan los ojos,-tiendas vidieron fincar:
"¿Quês esto, Çid,-sí el Criador vos salve!"
-"¡Ya mugier ondrada.-non ayades pesar!
Riqueza es que nos acreçe-maravillosa e grand:
"a poco que viniestes,-presend vos quieren dar:
1650 "por casar con vuestras fijas,-adúzenvos axuvar."
-"A vos grado, Cid,-e al Padre spirital."
-"Mugier, seed en este-palaçio, en el alcáçar;
"non ayades pavor-por que me veades lidiar,
"con la merced de Dios-e de santa María madre,
1655 "créçem el coraçón-por que estades delant;
"con Dios aquesta lid-yo la he de arrancar."
El Cid esfuerza a su mujer y a sus hijas. -Los moros
invaden la huerta de Valencia.
Fincadas son las tiendas-e pareçen los alvores,
a una grand priessa-tañién los atamores;
alegravas mio Çid e dixo:-"¡tan buena día es oy!"
1660 Miedo a su mugier-e quiérel crebar el coraçón,
assí ffazie a las dueñas-e a sus fijas amas a dos:
del día que nasquieran-non vidieran tal tremor.
Prisos a la barba-el buen Çid Campeador:
"Non ayades miedo,-ca todo es vuestra pro;
1665 "antes destos quinze días,-si ploguiere al Criador,
"abremos a ganar-aquellos atamores;
1666b "a vos lo pondrán delant-e veredes quáles son,
"desí an a sseer-del obispo don Jerome,
"colgar los han en Santa María-madre del Criador."
Vocaçión es que fizo-el Çid Campeador.
1670 Alegre' son las dueñas,-perdiendo van el pavor.
Los moros de Marruecos-cavalgan a vigor,
por las huertas adentro-entran sines pavor.
Espolonada de los cristianos
Vídolo el atalaya-e tanxo el esquila;
prestas son las mesnadas-de las yentes de Roy Díaz,
1675 adóbanse de coraçón-e dan salto de la villa.
Dos fallan con los moros-cometiénlos tan aína,
sácanlos de las huestes-mucho a fea guisa;
quinientos mataron dellos-conplidos en es día.
Plan de batalla.
Bien fata las tiendas-dura aqueste alcaz,
1680 mucho avién fecho,-pienssanse de tornar.
Álbar Salvadórez-preso fincó allá.
Tornados son a mio Çid-los que comién so pan;
él se lo vío con los ojos,-cuéntangelo delant,
alegre es mio Çid-por quanto fecho han:
1685 "Oídme, cavalleros,-non rastará por al;
"oy es día bueno-e mejor será cras:
"por la mañana prieta-todos armados seades,
1689 "el obispo don Jerome-soltura nos dará.
1688 "dezir nos ha la missa,-e penssad de cavalgar;
1690 "ir los hemos fferir,-non passará por al,
1690b "en el nombre del Criador-e d' apóstol santi Yague.
"Más vale que nos los vezcamos,-que ellos cojan el pan."
Essora dixieron todos:-"damor e de voluntad".
Fablava Minaya,-non lo quiso detardar:
"pues esso queredes,-Çid, a mí mandedes al;
1695 "dadme çiento e treinta cavalleros-pora huebos de lidiar;
"quando vos los fóredes ferir,-entraré yo del otra part;
"o de amas o del una-Dios nos valdrá."
Essora dixo el Çid: "de buena voluntad."
El Cid concede al obispo las primeras heridas.
El día es salido-e la noch es entrada,
1700 nos detardan de adobasse-essas yentes cristianas.
A los mediados gallos,-antes de la mañana
el obispo don Jerome-la missa les cantava;
la missa dicha,-grant sultura les dava:
"El que aquí muriere-lidiando de cara
1705 "préndol yo los pecados,-e Dios le abrá el alma.
"A vos Çid don Rodrigo,-en buena çinxiestes espada,
"yo vos canté la missa-por aquesta mañana;
"pidovos una dona-e seam presentada:
"las feridas primeras-que las aya yo otorgadas".
1710 Dixo el Campeador:-"desaquí vos sean mandadas."
Los cristianos salen a batalla.-Derrota de Yusuf.-Botín extraordinario.
-El Cid saluda a su mujer y sus hijas. --Dota a las dueñas de Jimena.
- Reparto del botín.
Salidos son todos armados-por las torres de Quarto,
mio Çid a los sos vassallos-tan bien los acordando.
Dexan a las puertas-omnes de grant recabdo.
Dió salto mio Çid-en Bavieca el so cavallo;
1715 de todos guarnizones-muy bien es adobado.
La seña sacan fuera,-de Valençia dieron salto,
quatro mill menos treinta-con mio Çid van a cabo,
a los çinquaenta mill-van los ferir de grado;
1719-20 Álvar Alvaroz e Minaya-entráronles del otro cabo.
Plogo al Criador-e ovieron de arrancarlos.
Mio Çid empleó la lança-al espada metió mano,
atantos mata de moros-que non fueron contados;
por el cobdo ayuso-la sangre destellando.
1725 Al rey Yúcef-tres colpes le ovo dados,
saliósle del sol espada,-ca muchol andido el cavallo,
metióle en Gujera,-un castiello palaçiano;
mio Çid el de Bibar-fasta alli llegó en alcanço
con otros quel consiguen-de sos buenos vassallos.
1730 Desd' allí se tornó-el que en buen ora nasco,
mucho era alegre-de lo que an caçado;
allí preçió a Bavieca-de la cabeça fasta a cabo.
Toda esta ganançia-en su mano a rastado.
Los çinquaenta mill-por cuenta fuero' notados:
1735 non escaparon-más de çiento e quatro.
Mesnadas de mio Çid-robado an el canpo;
entre oro e plata-fallaron tres mill marcos,
de las otras ganançias-non avía recabdo.
Alegre era mio Çid-e todos sos vassallos,
1740 que Dios les ovo merçed-que vençieron el campo;
quando al rey de Marruecos-assí lo an arrancado,
dexo Álbar Fáñez-por saber todo recabdo
con çient cavalleros-a Valençia es entrado,
fronzida trahe la cara,-que era desarmado,
1745 assi entró sobre Bavieca,-el espada en la mano.
Reçibienlo las dueñas-que lo están esperando;
mio Çid fincó antellas,-tovo la rienda al cavallo:
"A vos me omillo, dueñas,-grant prez vos he gañado:
"vos teniendo Valençia,-e yo vençí el campo;
1750 "esto Dios se lo quiso-con todos los sos santos,
"quando en vuestra venida-tal ganançia nos han dado.
"Veedes el espada sangrienta-e sudiento el cavallo
"con tal cum esto-se vençen moros del campo.
"Rogad al Criador-que vos viba algunt año,
1755 "entraredes en prez,-e besarán vuestras manos."
Esto dixo mio Çid,-diçiendo del cavallo.
Quandol vieron de pie,-que era descavalgado,
las dueñas e las fijas,-e la mugier que vale algo
delant el Campeador-los inojos fincaron:
1760 "¡Somos en vuestra merçed,-e bivades muchos años!"
En buelta con él-entraron al palaçio,
e ivan posar con él-en unos preçiosos escaños
"¿Ya mugier doña Ximena,-nom lo aviedes rogado?
"Estas dueñas que aduxiestes,-que vos sirven tanto,
1765 "quiérolas casar-con de aquestos mios vasallos;
"a cada una dellas-doles dozientos marcos,
"que lo sepan en Castiella,-a quién sirvieron tanto.
"Lo de vuestras fijas-venir se a más por espacio."
Levantáronse todas-e besaronle las manos,
1770 grant fo el alegría-que fo por el palaçio.
Commo lo dixo el Çid,-assí lo han acabado,
Minaya Álbar Fáñez-escriviendo e contando;
entre tiendas e armas-e vestidos preçiados
con todas estas yentes escriviendo o contando;
1775 tanto fallan ellos desto-que mucho es sobejano.
Quiérovos dezir-lo que es más granado:
non pudieron saber la cuenta-de todos los cavallos,
que andan arriados-e non ha qui tomallos;
los moros de las tierras-ganado se an y algo;
1780 maguer de todo esto,-el Campeador contado
de los buenos e otorgados-cayéronle mill cavallos;
quando a mio Çid-cayeron tantos,
1782b los otros bien pueden-fincar pagados.
Tanta tienda preciada-e tanto tendal obrado
que a ganado mio Çid-con todos sos vassallos!
1788 La tienda del rey de Marruecos-,que de las otras es cabo,
dos tendales la sufren,-con oro son labrados;
mandó mio Çid-el Campeador contado,
que fita sovisse la tienda,-e non la tolliesse dent cristiano:
"Tal tienda commo esta,-que de Marruecos ha passado,
1790 "enbiar la quiero-a Alfonsso el Castellano,
"que croviesse sus nuevas-de mio Çid que avíe algo."
Con aquestas riquezas tantas-a Valençia son entrados.
El obispo don Jerome,-caboso coronado,
quando es farto de lidiar-con amas las sus manos,
1795 non tiene en cuenta-los moros que ha matados;
lo que cadié a él-mucho era sobejano;
mio Çid don Rodrigo,-el que en buen ora nasco,
de toda la su quinta-el diezmo l'a mandado.
Gozo de los cristianos.-El Cid envía
nuevo presente al rey.
Alegres son por Valençia-las yentes cristianas,
1800 tantos avien de averes,-de cavallos e de armas;
alegre es doña Ximena-e sus fijas amas,
e todas las otras dueñas-ques tienen por casadas.
El bueno de mio Çid-non lo tardó por nada:
"¿Do sodes, caboso?-venir acá, Minaya;
1805 "de lo que a vos cadió-vos non gradeçedes nada;
"desta mi quinta,-dígovos sin falla,
"prended lo que quisiéredes,-lo otro remanga.
"E cras ha la mañana-ir vos hedes sin falla
"con cavallos desta quinta-que yo he ganada,
1810 "con siellas e con frenos-e con señas espadas;
"por amor de mi mugier-e de mis fijas amas,
"por que assí las enbió-dond ellas son pagadas,
"estos dozientos cavallos-irán en presentajas,
"que non diga mal el rey Alfons-del que Valençia manda."
1815 Mandó a Per Vermudoz-que fosse con Minaya.
Otro día mañana-privado cavalgavan,
e dozientos omnes-lievan en su conpaña,
con saludes del Çid-que las manos le besava:
desta lid-que mio Çid ha arrancada
1819b dozientos cavallos-le enbiava en presentaja,
1820 "e servir lo he sienpre-mientras que ovisse el alma."
Minaya lleva el presente a Castilla.
Salidos son de Valençia-e pienssan de andar,
tales ganançias traen-que son a aguardar.
Andan los días e las noches,-que vagar non se dan
e passada han la sierra.-que las otras tierras parte.
1825 Por el rey don Alfons-tómanse a preguntar.
Minaya llega a Valladolid.
Passando van las derras-e los montes e las aguas,
llegan a Valladolid-do el rey Alfons estava;
enviávale mandado-Per Vermudoz e Minaya,
que mandasse reçebir-a esta conpaña
1830 mio Çid el de Valençia-enbía sue presentaja.
El rey sale a recibir a los del Cid. - Envidia de
Garci Ordóñez.
Alegre fo el rey,-non vidiestes atanto,
mandó cavalgar apriessa-todos sos fijos dalgo
i en los primeros-el rey fuera dió salto,
a veer estos mensajes-del que en buen ora nasco.
1835 Ifantes de Carrión,-sabet, is açertaron,
e comde don Garcia,-del Çid so enemigo malo.
A los unos plaze-e a los otros va pesando.
A ojo los avien-los del que en buen ora nasco,
cuédanse que es almofalla,-ca non vienen con mandado;
1840 el rey don Alfonso-seíse santiguando.
Minaya e Per Vermudoz-adelante son llegados,
firiéronse a tierra,-diçieron de los cavallos;
antel rey Alfons-los inoios fincados,
besan la tierra-e los piedes amos:
1845 "¡Merced, rey Alfonsso,-sodes tan ondrado!
"por mio Çid el Campeador-todo esto vos besamos;
"a vos llama por señor,-e tienes por vuestro vassallo
mucho preçia la ondra-el Çid quel avedes dado.
"Pocos días ha, rey,-que una lid a arrancado:
1850 "a aquel rey de Marruecos,-Yúceff por nombrado,
"con çinquaenta mill-arrancólos del campo.
"Los ganados que fizo-mucho son sobejanos,
"ricos son venidos-todos los sos vassallos
"e embíavos dozientos cavallos,-a bésavos las manos."
1855 Dixo rey don Alfons:-"Reçíbolos de grado.
"Gradéscolo a mio Çid-que tal don me ha enbiado;
"aun vea ora-que de mí sea pagado."
Eso plogo a muchos-e besáronle las manos.
Pesó al comde don García,-e mal era irado;
con diez de sos parientes-aparte davan salto:
"¡Maravilla es del Çid,-que su ondra creçe tanto!
"En la ondra que él ha-nos seremos abiltados;
"por tan biltadamientre-vençer reyes del campo,
"commo sí los fallasse muertos-aduzirse los cavallos
1865 "por esto que él faze-nos abremos enbargo."
El rey muéstrase benévolo hacia el Cid.
Fabló el rey don Alfons-odredes lo que diz:
"Grado al Criador-e a señor sant Esidre
"estos dozientos cavallos-quem enbía mio Çid.
"Mio reyno adelant-mejor me podrá servir
1870 "A vos Minaya Álbar Fáñez-e a Per Vermudoz aquí
"mándovos los cuorpos-ondradamientre vestir
"e guarnirvos de todas armas-commo vos dixiéredes aquí,
"que bien parescades-ante Roy Díaz mio Çid;
"dovos tres cavallos-e prendedlos aquí.
1875 "Assí commo semeja-e la voluntad me lo diz,
"todas estas nuevas-a bien abrán de venir."
Los infantes de Carrión piensan casar con las hijas del Cid.
Besáronle las manos-y entraron a posar;
bien los mandó servi;-de quantos huebos han.
D'iffantes de Carrión-yo vos quiero contar,
fablando en so conssejo,-aviendo su poridad:
"Las nuevas del Çid-mucho van adelant,
"demandemos sus fijas-pora con ellas casar;
"cresremos en nuestra ondra-e iremos adelant."
Vinien al rey Alfons-con esta poridad:
Los infantes logran que el rey trate el casamiento. - El rey pide vistas con el Cid.
-Minaya vuelve a Valencia y entera al Cid de todo.-El Cid fija el lugar de las vistas.
1885 "Merced vos pidimos-commo a rey e a señor;
"con vuestro conssejo-lo queremos fer nos,
"que nos demandedes-fijas del Campeador;
"casar queremos con ellas-a su ondra y a nuestra pro."
Una grant ora-el rey penssó, e comidió;
1890 "Yo eché de tierra-al buen Campeador,
"e faziendo yo a él mal,-e él a mí grand pro,
"del casamiento-non sé sis abrá sabor;
"mas pues bos lo queredes,-entremos en la razón."
A Minaya Albar Fáñez-e a Per Vermudoz
1895 el rey don Alfonsso-essora los llamó,
a una quadra-elle los apartó:
"Oidme, Minaya,-e vos, Per Vermudoz:
"sirvem mio Çid-Roi Diaz Campeador,
"elle lo mereçe-e de mí abrá perdón;
1899b "viniéssem a vistas-si oviesse dent sabor.
1900 "Otros mandados ha-en esta mi cort:
"Didago e Ferrando,-los iffantes de Carrión,
"sabor han de casar-con sus fijas amas a dos.
"Seed buenos mensageros-e ruégovoslo yo
"que gelo digades-al buen Campeador:
1905 "abrá y ondra-e creçrá en onor,
"por conssagrar-con iffantes de Carrión."
Fabló Minaya-e plogo a Per Vermudoz
"Rogád gelo emos-lo que dezides vos;
"después faga el Çid-lo que oviere sabor."
1910 -"Dezid a Roy Díaz,-el que en buen ora naçió,
"quel iré a vistas-do aguisado fore;
"do elle dixiere,-y sea el mojón.
"Andar le quiero-a mio Çid en toda pro."
Espidiensse al rey,-con esto tornados son,
1915 van pora Valençia-ellos e todos los sos.
Quando lo sopo-el buen Campeador,
apriessa cavalga,-a reçebirlos salió;
sonrrisós mio Çid-e bien los abraçó:
"¿Venides, Minaya,-e vos, Per Vermudoz!
1920 "En pocas tierras a-tales dos varones.
"¿Cómmo son las saludes-de Alfons mio señor?
"¿si es pagado-o reçibió el don?"
Dixo Minaya:-"d'alma e de coraçón
"es pagado,-e davos su amor."
1925 Dixo mio Çid:-"¡Grado al Criador!"
Esto diziendo,-conpieçan la razón,
lo quel rogava-Alfons el de León
de dar sues fijas-a ifantes de Carrión,
quel connosçie i ondra-creçrié en onor,
1930 que gelo conssejava-d'alma e de coraçón.
Quando lo oyó mio Çid-el buen Campeador,
una grand ora-penssó e comidió:
"Esto gradesco-a Cristus el mio señor.
"Echado fu de tierra,-he tollida la onor
1935 "con grand afán gané-lo que he yo;
"a Dios lo gradesco-que del rey he su amor,
"e pídenme mis fijas-pora ifantes de Carrión.
"¿Dezid, Minaya-e vos Per Vermudoz,
"d' aqueste casamiento-qué semeja a vos?"
-"Lo que a vos ploguiere-esso dezimos nos".
Dixo el Çid: "de gran natura-son ifantes de Carrión,
1938 "ellos son mucho urgullosos-e an part en la cort,
"deste casamiento-non avría sabor;
1940 "mas pues lo conseja-el que más vale que nos,
"fablemos en ello,-en la poridad seamos nos.
"Afé Dios del çielo-que nos acuerde en lo mijor."
-"Con todo esto,-a vos dixo Alfons
"que vos vernié a vistas-do oviéssedes sabor;
1945 "querer vos ye veer-e darvos su amor,
"acordar vos yedes después-a todo lo mejor."
Essora dixo el Çid:-"plazme de coraçón."
-"Estas vistas-o las ayades vos,"
dixo Minaya,-"vos seed sabidor."
1950 -"Non era maravilla-si quisiesse el rey Alfons,
"fasta do lo fallássemos-buscar lo iriemos nos,
"por darle grand ondra-commo a rey e señor.
"Mas lo que él quisiere,-esso queramos nos.
"Sobre Tajo,-que es una agua mayor,
1955 "ayamos vistas-quando lo quiere mio señor."
Escrivien cartas,-bien las seelló,
con dos cavalleros-luego las enbió:
lo que el rey quisiere,-esso ferá el Campeador.
El rey fija plazo para las vistas. Dispónese con los suyos
para ir a ellas.
Al rey ondrado-delant le echaron las cartas;
1960 quando las vió,-de coraçón se paga:
"Saludadme a mio Çid,-el que en buena çinxo espada;
"sean las vistas-destas tres sedmanas;
"s' yo bivo so,--allí iré sin falla."
Non lo detardan,-a mio Çid se tornavan.
1965 Della part e della-pora las vistas se adobavan;
¿quién vido por Castiella-tanta mula preçiada,
e tanto palafré-que bien anda,
cavallos gruessos-e corredores sin falla,
tanto buen pendón-meter en buenas astas,
1970 escudos boclados-con oro e con plata,
mantos e pielles-e buenos çendales d' Alexándria?
Conduchos largos-el rey enbiar mandava
a las aguas de Tajo,-o las vistas son aparejadas.
Con el rey-atantas buenas conpañas.
1975 Iffantes de Carrión-mucho alegres andan,
lo uno adebdan-e lo otro pagavan;
commo ellos tenien,-creçer les ya la ganançia,
quantos quisiessen-averes d' oro o de plata.
El rey don Alfonso-apriessa cavalgava,
1980 cuemdes e podestades-e muy grandes mesnadas
Ifantes de Carrión-lievan grandes conpañas.
Con el rey van leoneses-e mesnadas gallizianas,
non son en cuenta,-sabet, las castellanas;
sueltan las riendas,-a las vistas se van adeliñadas.
El Cid y los suyos se disponen para ir a las vistas.-Parten de Valencia.
-El rey y el Cid se avistan a orillas del Tajo. -Perdón solemne dado por el rey al Cid.-Convites.- El rey pide al Cid sus hijas para los infantes. -El Cid confía sus hijas al rey y éste las casa.-Las vistas acaban. -Regalos del Cid a los que se despiden.
-El rey entrega los infantes al Cid.
1985 Dentro en Valençia-mio Çid el Campeador
non lo detarda,-pora las vistas se adobó.
Tanta gruessa mula-e tanto palafré de sazón,
tanta buena arma-e tanto buen cavallo corredor,
tanta buena capa-e mantos e pelliçones;
1990 chicos e grandes-vestidos son de colores.
Minaya Álbar Fáñez-e aquel Per Vermudoz.
Martín Muñoz-el que mandó a Mont Mayor,
1992b e Martín Antolínez,-el Burgalés de pro,
el obispo don Jerome,-coranado mejor,
Álbar Alvaroz,-e Alvar Salvadórez,
1995 Muño Gustioz,-el cavallero de pro,
Galind Garçiaz,-el que fo de Aragón:
éstos se adoban-por ir con el Campeador,
e todos los otros-quantos que í son.
Álvar Salvadórez-e Galin Garciaz el de Aragón,
2000 a aquestos dos-mandó el Campeador
2000b que curien a Valencia-d' alma e de coraçón,
e todos los otros-que en poder dessos fossen.
Las puertas del alcáçer,-mio Çid lo mandó,
2002b que non se abriessen-de día nin de noch
dentro es su mugier-e sus hijas amas a dos,
en que tiene su alma-e so coraçón,
2005 e otras dueñas-que las sirven a su sabor;
recabdado ha,-commo tan buen varón,
que del alcáçer-una salir non puode,
fata ques torne-el que en buen ora naçió.
Salien de Valencia-aguijan a espolón.
2010 Tantos cavallos en diestro-gruessos e corredores,
mio Çid se los gañara,-que non ge los dieran en don.
Hyas va pora las vistas-que con el rey paró.
De un día es llegado antes-el rey don Alfons.
Quando vieron que vinie-el buen Campeador,
2015 reçebir lo salen-con tan grand onor.
Don lo ovo a ojo-el que en buen ora naçió,
a todos los sos-estar los mandó,
si non a estos cavalleros-que querie de coraçón.
Con unos quinze-a tierras firió,
2020 commo lo comidía-el que en buen ora naçió;
los inojos e las manos-en tierra los fincó,
las yerbas del campo-a dientes las tomó,
llorando de los ojos,-tanto avié el gozo mayor;
assí sabe dar omildança-a Alfons so señor.
2025 De aquesta guisa-a los piedes le cayó;
tan grand pesar ovo-el rey don Alfons:
"Levantados en pie,-ya Çid Campeador,
"besad las manos,-ca los piedes no;
"si esto non feches,-non avredes mi amor."
2030 Hinojos fitos-sedie el Campeador:
"¡Merçed vos pido a vos,-mio natural señor,
"assí estando,-dédesme vuestra amor,
2032b "que lo oyan todos-quantos aquí son!"
Dixo el rey: "esto feré-d' alma e de coraçón;
"aquí vos perdono-e dovos mi amor,
2035 en todo mio reyno-parte desde oy."
Fabló mio Çid-e dixo esta razón:
2036b "merced; yo lo reçibo,-Alfons mio señor;
"gradéscolo a Dios del çielo-e después a vos,
"e a estas mesnadas-que están a derredor."
Hinojos fitos-las manos le besó.
2040 Levós en pie-e en la bócal saludó.
Todos los demás-desto avien sabor;
pesó a Álbar Díaz-e a Garci Ordóñez.
Fabló mio Çid-e dixo esta razón:
2043b "Esto gradesco-al padre Criador,
"quando he la graçia-de Alfons mio señor;
2045 "valer me a Dios-de día e de noch.
"Fossedes mio huésped,-si vos ploguiesse, señor."
Dixo el rey:-"non es aguisado oy:
"vos agora llegastes,-e nos viniemos anoch;
mio huésped seredes,-Çid Campeador,
2050 "e cras feremos-lo que ploguiere a vos."
Besóle la mano-mio Çid, lo otorgó.
Essora se le omillan-iffantes de Carrión:
"¡Omillámosnos, Çid,-en buena nasquiestes vos!
"En quanto podemos-andamos en vuestro pro."
2055 Respuso mio Çid:-"¡assí lo mande el Criador!"
Mio Çid Roy Diaz,-que en ora buena naçió,
en aquel dla-del rey so huésped fo;
non se puede fartar dél,-tántol querie de coraçón;
catándol sedie la barba,-que tan aínal creçió.
2060 Maravíllanse de mio Çid-quantos que y son.
Es día es passado,-e entrada es la noch.
Otro día mañana,-claro salie el sol,
el Campeador-a los sos lo mandó
que adobassen cozina-pora quantos que i son;
2065 de tal guisa los paga-mio Çid el Campeador,
todos eran alegres-e acuerdan en una razón:
passado avie tres años-no comieran mejor.
Al otro dia mañana,-assí commo salió el sol,
el obispo don Jerome-la missa cantó.
2070 Al salir de la missa-todos juntados son;
non lo tardó el rey,-la razón conpeçó:
"¡Oídme, las escuelas,-cuemdes e ifançones!
"cometer quiero un ruego-a mio Çid el Campeador;
"assí lo mande Cristus-que sea a so pro.
2075 "Vuestras fijas vos pido,-don Elvira e doña Sol,
"que las dedes por mugieres,-a ifantes de Carrión.
"Semejam el casamiento-ondrado e con grant pro,
"ellos vos las piden-e mándovoslo yo.
"Della e della parte,-quantos que aquí son,
2080 "los mios e los vuestros-que sean rogadores;
"¡dándoslas, mio Çid,-sí vos vala el Criador!"
-"Non abría fijas de casar",-respuso el Campeador
"ca non han grant hedad-e de días pequeñas son.
"De grandes nuevas son-ifantes de Carrión,
2085 "perteneçen pora mis fijas-e aun pora mejores.
"Hyo las engendré amas-e criásteslas vos,
"entre yo y ellas-en vuestra merçed somos nos;
"afellas en vuestra mano-don Elvira e doña Sol,
"dadlas a qui quisiéredes vos,-ca yo pagado so."
2090 -"Graçias", dixo el rey,-"a vos e a tod esta cort."
Luego se levantaron-iffantes de Carrión,
ban besar las manos-al que en ora buena naçió;
camearon las espadas-antel rey don Alfons.
Fabló rey don Alfons-commo tan buen señor:
2095 "Graçias, Çid, commo tan bueno,-e primero al Criador,
"quem dades vuestras fijas-pora ifantes de Carrión.
"Daqui las prendo por mis manos-don Elvira e doña Sol,
"e dólas por veladas-a ifantes de Carrión.
"Yo las caso a vuestras fijas-con vuestro amor,
2100 "al Criador plega-que ayades ende sabor.
"Afellos en vuestras manos-ifantes de Carrión,
"ellos vayan convusco,-ca d' aquén me torno yo.
"Trezientos marcos de plata-en ayuda les do yo,
"que metan en sus bodas-o do quisiéredes vos;
2105 "pues fueren en vuestro poder-en Valençia la mayor,
"los yernos e las fijas-todos vuestros fijos son:
"lo que vos ploguiere,-dellos fet, Campeador."
Mio Çid gelos reçibe,-las manos le besó:
"¡Mucho vos lo gradesco,-commo a rey e a señor!
2110 "Vos casades mis fijas,-ca non gelas do yo."
Las palabras son puestas,-los omenajes dados son,
que otro día mañana-quando saliesse el sol,
2112b ques tornasse cada uno-don salidos son.
Aquís metió en nuevas-mio Çid el Campeador;
tanta gruessa mula-e tanto palafré de sazón,
tantas buenas vestiduras-que d' alfaya son,
conpeçó mio Çid a dar-a quien quiere prender so don;
cada uno lo que pide,-nadi nol dize de no.
Mio Çid de los cavallos-sessaenta dio en don.
Todos son pagados de las vistas-quantos que y son;
2120 partir se quieren,-que entrada era la noch.
El rey a los ifantes-a las manos les tomó,
metiólos en poder-de mio Çid el Campeador:
"Evad aquí vuestros fijos,-quando vuestros yernos son;
"de oy más, sabed-qué fer dellos, Campeador;
"sirvanvos commo a padre-e guárdenvos cum a señor.
-"Gradéscolo, rey,-e prendo vuestro don;
"Dios que está en çielo-devos dent buen galardon.
El Cid no quiere entregar las hijas por sí mismo.-Minaya
será representante del rey
2131 "Yo vos pido merçed-a vos, rey natural:
"pues que casades mis fijas,-así commo a vos plaz,
"dad manero a qui las dé,-quando vos las tomades;
"non gelas daré yo con mi mano,-nin dend non se alabarán."
2135 Respondió el rey:-"afé aquí , Álbar Fáñez;
"prendellas con vuestras manos-e daldas a los ifantes,
"assí commo yo las prendo daquent,-commo si fosse delant,
"seed padrino dellas-a tod el velar
"quando vos juntáredes comigo,-quem digades la verdat."
2140 Dixo Álbar Fáñez:-"señor, afé que me plaz."
El Cid se despide del rey.-Regalos.
Tod esto es puesto,-sabed, en grant recabdo.
"Ya rey don Alfons,-señor tan ondrado,
"destas vistas que oviemos,-de mí tomedes algo.
"Tráyovos treínta palafrés,-estos bien adobados,
2145 "e treínta cavallos corredores,-estos bien enssellados;
"tomad aquesto,-e beso vuestras manos."
Dixo el rey don Alfons:"mucho me avedes enbargado.
"Reçibo este don-que me avedes mandado;
"plega al Criador,-con todos los sos santos,
2150 "este plazer quem feches-que bien sea galardonado.
Mio Çid Roy Díaz,-mucho me avedes ondrado,
"de vos bien so servido,-e tengon por pagado;
"¡aun bivo sediendo,-de mí ayades algo!
"A Dios vos acomiendo,-destas vistas me parto.
2155 "Afé Dios del çielo,-que lo ponga en buen recabdo!"
Muchos del rey se van con el Cid a Valencia. -Los
infantes acompañados por Pedro Bermúdez.
2127 Sobrel so cavallo Bavieca-mio Çid salto dio:
"Aquí lo digo,-ante mio señor el rey Alfons:
"qui quiere ir a las bodas,-o reçebir mio don,
2130 "daquend vaya comigo;-cuedo quel avrá pro."
2156 Yas espidió mio Cid-de so señor Alfons,
non quiere quel escurra,-dessí luégol quitó.
Veriedes cavalleros,-que bien andantes son,
besar las manos,-espedirse de rey Alfons:
2160 "Merçed vos sea-e fazednos este perdón:
"hiremos en poder de mio Çid-a Valençia la mayor;
"seremos a las bodas-d' ifantes de Carrión
"he de fijas de mio Çid,-de don Elvira e doña Sol."
Esto plogo al rey,-e a todos los soltó;
2165 la conpaña del Çid creçe,-e la del rey mengó,
grandes son las yentes-que van con el Canpeador.
Adeliñan pora Valençia,-la que en buen punto ganó.
A Fernando e a Díago-aguardar los mandó
a Per Vermudoz-e Muño Gustioz,
2170 -en casa de mio Çid-non a dos mejores,
que sopiessen sus mañas- d'ifantes de Carrión.
E va i Ansuor Gonçálvez,-que era bullidor,
que es largo de lengua,-mas en lo al non es tan pro.
Grant ondra les dan-a ifantes de Carrión.
2175 Afelos en Valençia,-la que mio Çid gañó;
quando a ella assomaron,-los gozos son mayores.
Dixo mio Çid a don Pero-e a Muño Gustioz:
"Dad les un reyal-a ifantes de Carrión,
"e vos con ellos seed,-que assi vos lo mando yo.
2180 "Quando viniere la mañana,-que apuntare el sol,
"verán a sus esposas,-a don Elvira e a doña Sol."
El Cid anuncia a Jimena el casamiento.
Todos essa noch-foron a sus posadas,
mio Çid el Campeador-al alcáçer entrava;
reçibiólo doña Ximena-e sus fijas amas:
2185 "¿Venides, Campeador,-buena çinxiestes espada!
"¡muchos dias vos veamos-con los ojos de las caras!"
-"¡Grado al Criador,-vengo, mugier ondrada!
"yernos vos adugo-de que avremos ondrança;
"¡gradídmelo, mis fijas,-ca bien vos he casadas~"
Doña Jimena y las hijas se muestran satisfechas
2190 Besáronle las manos-la mugier e las fijas
e todas las dueñas-de quien son servidas:
"¡Grado al Criador-e a vos, Cid, barba vellida!
"todo lo que vos feches-es de buena guisa.
"¡Non serán menguadas-en todos vuestros días!"
2195 -"Quando vos nos casáredes-bien seremos ricas."
El Cid recela del casamiento
-"Mugier doña Ximena,-grado al Criador.
"A vos digo, mis fijas,-don Elvira e doña Sol:
"deste vuestro casamiento-creçremos en onor;
"mas bien sabet verdad-que non lo levanté yo:
2200 "pedidas vos ha e rogadas-el mio señor Alfons,
"atan firme mientre-e de todo coraçón
"que yo nulla cosa-nol sope dezir de no.
"Metivos en sus manos,-fijas amas ados;
"bien me lo creades,-que él vos casa, ca non yo."
Preparativos de las bodas. --Presentación de los infantes Minaya entrega las esposas a los infantes. -Bendiciones y misa.-Fiestas durante quince días.
-Las bodas acaban, regalos a los convidados. - El juglar se despide de sus oyentes.
Penssaron de adobar-essora el palaçio,
por el suelo e suso-tan bien encortinado,
tanta pórpola e tanto xámed-e tanto paño preciado.
Sabor abriedes de seer-e de comer en el palaçio.
Todos sos cavalleros-apriessa son juntados.
Por iffantes de Carrión,-essora enbiaron,
cavalgan los iffantes,-adelant adeliñavan al palaçio,
con buenas vestiduras-e fuertemientre adobados;
¡de pie e a sabor,-Dios, qué quedos entraron!
Reçibiólos mio Çid-con todos sos vasallos;
a elle e a ssu mugier-delant se le omillaron
e ivan posar-en un preçioso escaño.
Todos los de mio Çid-tan bien son acordados,
están parando mientes-al que en buen ora nasco.
El Campeador-en pie es levantado:
"Pues que a fazer lo avemos,-¿por qué lo imos tardando?
"¡Venit acá, Álbar Fáñez,-el que yo quiero e amo!
"affé amas mis fijas,-métolas en vuestra mano;
"sabedes que al rey-assí gelo he mandado,
"no lo quiero fallir por nada-de quanto ay parado;
"a ifantes de Carrión-dadlas con vuestra mano,
"e prendan bendiçiones-e vayamos recabdando."
-Estoz dixo Minaya:-"esto faré yo de grado."
Levántanse derechas-e metiógelas en mano.
A ifantes de Carrión-Minaya va fablando:
"Afevos delant Minaya,-amos sodes hermanos.
"Por mano del rey Alfons,-que a mí lo ovo mandado,
"dovos estas dueñas, -amas son fijas dalgo,-
"que las tomássedes por mugieres-a ondra e a recabdo "
Amos las reçiben-d' amor e de grado,
2235 a mio Çid e a su mugier-van besar la mano.
Quando ovieron aquesto fecho,-salieron del palacio,
pora Santa María-a priessa adelinnando;
el obispo don Jerome-vistiós tan privado,
a la puerta de la eclegia-sediellos sperando;
2240 dióles bendictiones,-la missa a cantado.
Al salir de la ecclegia-cavalgaron tan privado,
a la glera de Valençia-fuera dieron salto;
¡Dios, qué bien tovieron armas-el Çid e sos vassallos
Tres cavallos cameó-el que en buen ora nasco.
2245 Mio Çid de lo que vidie-mucho era pagado:
ifantes de Carrión-bien an cavalgado.
Tórnanse con las dueñas,-a Valençia an entrado;
ricas fueron las bodas-en el alcaçer ondrado,
e al otro dia fizo mio Çid-fincar siete tablados:
2250 antes que entrassen a yantar-todos los crebantaron.
Quinze días conplidos-en las bodas duraron,
çerca de los quinze días-yas van los fijos dalgo.
Mio Çid don Rodrigo,-el que en buen ora nasco,
entre palafrés e mulas-e corredores cavallos,
2255 en bestias sines al-çiento ha mandados;
mantos e pelliçones-e otros vestidos largos;
non foron en cuenta-los averes monedados.
Los vassallos de mio Çid,-assi son acordados,
cada uno por sí-sos dones avien dados.
2260 Qui aver quiere prender-bien era abastado;
ricos tornan a Castiella-los que a las bodas llegaron.
Yas ivan partiendo-aquestos ospedados,
espidiéndos de Roy Díaz,-el que en buen ora nasco,
e a todas las dueñas-e a los fijos dalgo;
2265 por pagados se parten-de mio Çid e de sos vassallos.
Grant bien dizen dellos-ca será aguisado.
Mucho eran alegres-Dídago e Ferrando;
estos foron fijos-del comde don Gonçalvo.
Venidos son a Castiella-aquestos ospedados,
2270 el Çid e sos hyernos-en Valençia son rastados.
Y moran los ifantes-bien cerca de dos años,
los amores que les fazen-mucho eran sobejanos.
Alegre era el Çid-e todos sos vassallos.
¡Plega a santa María-e al Padre santo
2275 ques pague des casamiento-mio Çid o el que lo ovo álgo.
Las coplas deste cantar-aquis van acabando.
El Criador vos vala-con todos los sos santos.