Among the tribe is a gazelle,
a wine dark yearling
shaking down the Arak berries and draped
string on string in chrysolite and pearl
She lags. From a dune thicketshe watches the herd.
She pulls at the Arak branchesuntil they clothe her.
From a deep red mouth she smiles,
a camomile blossom,
dew-moistened,
breaking through a crest of pure sand,
As if the sun had loosedits veil
over her face, glowing,washed in light, smooth.
|
wa fi l-h.ayyi |
ah.wa~ |
yanfudu |
l-marda |
sha~dinun |
||
|
in the tribe |
is a red-black |
(gazelle) |
shaking |
the fruit |
a fawn |
|
|
mudh.a~hiru |
samt.a |
lu'lu'in |
wa |
zabarjadi~ |
||
|
clothing herself |
in strings |
of pearl |
and |
chrysolite |
||
|
khudhu_lin |
tura~`i~ |
rabraban |
bi |
kham~ilatin |
||
|
standing apart |
she grazes near |
a herd |
(of gazelles) |
on a |
verdant dune |
|
|
tana~wulu |
at.r~af |
al-bar~iri |
wa |
tartadi~ |
||
|
she stretches for |
the branches |
of the arak tree |
and |
clothing herself |
||
|
wa tabsimu |
`an |
alma~ |
ka'anna |
munawwaran |
||
|
she shows |
from her |
deep-red lips |
as if |
a camomile |
||
|
takhallala |
h.urra |
r-ramli |
di`sun |
lahu~ |
nadi~ |
|
|
which sprouts |
from the pure |
sand |
a dune |
covered with |
dew |
|
|
saqathu |
iya~tu |
sh-shamsi . . . |
||||
|
watered |
by the rays |
of the sun . . . |
||||
How many a long night
like the wave of the sea
has dropped its curtain over me
in torment.
I said, when it had stretchedits loins, pulled back
its hindquarters andarched its chest,
Long, long night, will you
not fade with the morn,
(though morning
would be no better)
What a night you are!as if the stars were
anchored in bedrockwith flaxen chains.
|
wa |
laylin |
ka mawj |
l-bahri |
arkha~ |
sudu~lahu. |
|
|
how many |
a night |
like the wave |
of the sea |
has loosed |
its curtain |
|
|
`alayya |
bi `anwa~' |
il-humu~mi |
li yabtali~ |
|||
|
over me |
with all kinds of |
cares |
to try me |
|||
|
fa |
qultu lahu~ |
lamma~ |
tamat.t.a~ |
bi s.ulbihi~ |
||
|
so |
i said to it |
when |
it had stretched |
its loins |
||
|
wa ardafa |
a`ja~zan |
wa na~'a |
bi kalkali~ |
|||
|
and followed |
with its flanks |
and then moved |
away |
with its chest |
||
|
ala~ |
ayyuha |
l-laylu |
t.-t.awi~lu |
al |
anjali~ |
|
|
oh |
o you |
night |
long |
will you not |
clear away |
|
|
bi s.ubh.in |
wa |
ma |
l-is.ba~h.u |
minka |
bi amthali~ |
|
|
with morning |
though |
(no) |
morning is |
than you |
no better |
|
|
fa ya~ |
laka |
min |
laylin |
ka'anna |
nuju~mahu~ |
|
|
O |
you |
a night |
as if |
its stars |
||
|
bi imra~si |
kitta~nin |
`ala~ |
s.ummi |
jandali~ |
||
|
with ropes |
of flax |
to |
(were anchored) |
to hard silent |
granite |
|